top of page
architecture en bois

Traductions récentes (hors NDA) 

Hana ou Hana jpg.JPG
Dingue de la méchante couverture.JPG
épéise.JPG

     T1-70 (smartoon)                T1-3                              T3-7                                  T1-4                               T1-28

Trentenaire couverture.JPG
histoire de rancoeur.JPG
auteur.JPG
yandere.JPG
thérapie.JPG

T1-45 (smartoon)                   T1-15                            T1-15                                 T6-12                              T1-6

Enlevée.JPG

T1 (one shot)

samurai zombie.JPG

T3

81NCjkiGJPL._SL1500_.jpg

T1-2

;qgi.JPG

T7

48_9782842185251_1_75.jpg

"Mon gros imagier",Circonflexe/Millepages

T1 (one shot)

T1 (one shot)

Mangas traduits : -Yarikomi Chronicles (titre provisoire) / Croriin (oneshot) -Nukinin Rin - La shinobi prédatrice / Shigeyuki KABUKI (oneshot) -Épéiste 3.0 / Yoshikage Danjo - Tomoaki Akechi (vol 1-28) -A way out / Maami - Kotaon (vol 1-70) -Histoire de (ran)cœur / Chikako Kawakami - Rurika Fuyuki (vol 1-15) -Thérapie par l'amour / Suga Chinatsu (vol 1-6) -Dingue de la méchante / Miyoshiro Kei - yui/south of south (Tsugikuru) - Harugano Kaoru (vol 1-4) -Enlevée par un prince / Nanaka Satsuki - Kaduki Ruko - Aoi Fuyuko (oneshot) -Hana ou Hana ?/ Odawara Mizue (vol 3-7) -Mon héros est un Yandere / Kumanomi Kei - Kotoko (vol 6-11) -Un auteur très secret / Nosurisôko (vol 1-15) -Trentenaire désespérée cherche prince charmant ! / Sabo - Sekako - Aoi Futaba (vol 1-45) -Adieu, miss parfaite ! / Kurayoshi Hayashi - Itoka - Tsukito (vol 1-3) -Samurai Zombie / Habanero – Dantagawa (vol 3) -Moi, magicien imposteur / Chuni Ikei - Chira Shinoura - Ogi Pote (vol 7) -Les affaires sont les affaires (titre provisoire) / Tamura Mutô - soy - m/g (Vol 1-2)

Évènements et traductions : 

02-03/2021 Terroage fukushima : Translator during zoom call between japanese saké brewers and french restaurant "automne" et "aux plumes" (Ministry of Agriculture, Forestry and Fisherie)

2020/2021 Translation of exhibition content (7th edition of « synergies entre tradition et modernité » in Paris (Ministry of Agriculture, Forestry and Fisherie)

1/2020 Translator at the event "Terroage Fukushima", at "la maison de la culture du Japon" in Paris (Ministry of Agriculture, Forestry and Fisherie)

 

2019-2020 Manga Translator (Amimaru Ltd.)


12/2019 Translator at the event "instant Japan"

10/2019 Translator at the private event "Biguine Paris"

Translator at "Japan Expo"
2013-2015-2016-2017-2018

Translator at "C'est bon le japon"
2014-2016-2017-2018-2019-2021

06/2018 Translator at "Savoir, Tradition et Innovation KYOTO" in Paris

2018 Translator at "Maison&objet"

2015/2017 Translator at Japan Expo "C'est bon jaken" et "Cool akita"

19/11-04/12 2014 Volunteer translator for the web-documentary shooting "Hitohadakan" in Japan, by Thimotée Callec

2013/2014 Translator for butô lesson lead by Mr Mushimaru Fujieda

2024-2025 Manga localization (JP-FR) for MEIAN Edition

2023/2025 : Translation in japanese for BRAGELONNE/MANGETSU (news articles, mangaka interviews) 

10/2024 : English translation for SpaceOne (Rocket Kairos)

03/2024 Translation/subtitles for Fuji television tv show 「恋する♥パリガイド」
 

2022 - 2024 Manga localization (JP-FR) for Studio Charon / Piccoma Europe


03/2023 Product pamphlet translation for Kodamadô

11/2022 Japanese translation for kids book "Mon gros imagier", Circonflexe/Millepages

2011-2023 Traduction/Narration pour le CCJF (Centre Culturel Franco-Japonais), Euro Japan Crossing et Swimmy Ltd

01/2022 Website translation (JP-FR) for "KONOITO"

12/2021 French translation/check (JP-FR) for "Pasima" website

10/2021 Website policies translation (JP-EN) (Takumi Flavors)

03/2021 “World’s Great Ingredients" Script translation (Ministry of Agriculture, Forestry and Fisherie)

 

Tombeau

CONTACT

Téléphone

E-mail

S'abonner

  • LinkedIn

©2025

bottom of page